Меж двух огней - Страница 193


К оглавлению

193

Янсен – лейтенант, пост противоракетной защиты вспомогательного крейсера «Пилигрим», КФМ

notes

Note1

Хонор (honor) – честь (англ.).

Note2

Капер – частное судно, имеющее патент от государства захватывать и уничтожать корабли противника. (Прим. ред.)

Note3

ЛАК – легкий атакующий корабль, самое маленькое из военных судов, не обладает гипердвигателем. – Д.Г.

Note4

Столица Мантикоры. (Прим. ред.)

Note5

Для воодушевления остальных. (фр. )

Note6

Вспомогательный крейсер – общепринятое название для внекатегорийного боевого корабля, переделанного из гражданского судна и предназначенного в основном для охраны своих коммуникаций или действий на коммуникациях противника как «судно-ловушка» сочетающее невинную внешность и относительно солидное вооружение.

Note7

Грейсонский космический флот.

Note8

Столовое вино, производимое по особой технологии, предусматривающей по окончании брожения добавление сосновой смолы.

Note9

Вебер использует «родную» ему американскую систему оценок, в которой наивысшая оценка – «А» – при расчете среднего балла считается за 4. Таким образом 3,93 – это очень высокий, почти максимальный балл. – Д.Г.

Note10

В оригинале фамилия Обри – Wanderman, а «W» – четвертая с конца буква английского алфавита. – Д.Г.

Note11

Радиоэлектронной борьбы.

Note12

Лидар – лазерный локатор.

Note13

Аттила (406?–453 г.г. до н.э.) – предводитель гуннов с 434 года. Возглавил опустошительные походы в Римскую империю, Галлию, Сев. Италию. Заслужил прозвище Божья Кара. (Прим. пер.)

Note14

«Капитанская мачта» – единоличный суд капитана корабля, проводящийся в походных условиях. (Прим. ред.)

Note15

invitro(лат.) – «в пробирке». В медико-биологической практике обозначает процессы проводимые в искусственной среде. – Д.Г.

Note16

«Это за то» (лат.), то есть обмен, компенсация.

Note17

Иначе Тай Цзи Цзюань – китайское боевое искусство с сильной медитативной компонентой. Его движения и позы основаны на циркуляции психической энергии в теле медитирующего бойца. (Прим. пер.)

Note18

Мэйдэй – стандартный сигнал бедствия по голосовой радиосвязи, подобноSOSморзянкой. – Д.Г.

Note19

Компенсатор, не связанный с импеллерным двигателем, способен смягчать перегрузки только на 80%, следовательно, Льюис испытывала около 7g, причем с резко меняющимся вектором, что находится на грани человеческих возможностей. (Прим, ред.)

Note20

Боевой информационный центр. – Д.Г.

Note21

Сесил Скотт Форестер (1899–1966), настоящее имя – CecilLewisTroughtonSmith– знаменитый английский писатель, отдавший дань и морской теме. Наиболее известно его десятикнижие о мичмане, затем лейтенанте, затем капитане Хорнблауэре. Несомненно, С.С. Форестер оказал огромное влияние на Дэвида Вебера. Отзыв, приведенный в тексте, принадлежит Уинстону Черчиллю. (Прим. ред.)

193